
大寶伏藏TD1936ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ཞི་སྦྱོང་བདུད་རྩིའི་ཆུ་བོ། ཞི་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། ཞི་དྲག་སྦྱོང་པ།
47-7-1a
༄༅། །ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ཞི་སྦྱོང་བདུད་རྩིའི་ཆུ་བོ། ཞི་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། ཞི་དྲག་སྦྱོང་པ།
༄༅། །ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ཞི་སྦྱོང་བདུད་རྩིའི་ཆུ་བོ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་དམར་ནག་རབ་ཁྲོས་མཆོག༔ ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དུས་མཐར་འགྲོ་བའི་དུག་རླངས་ཀྱིས༔ བག་ཆགས་རང་ལ་སྡིག་པ་དང་༔ འཕྲལ་རྐྱེན་གློ་བུར་གདོན་གྱིས་སྐྱེད༔ ཁྱད་པར་གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་གསུམ་གྱིས༔ དུས་མཐའི་འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་པའི༔ ནད་པར་བདུད་རྩིའི་གསོ་སྦྱོང་འདི༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས་བྱུང་ཞིང་༔ སློབ་དཔོན་བཀའ་བཞིན་ཁོ་མོས་གསལ༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡཱ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་བཞིན་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི༔ ལས་བུམ་ཡཀྴ་མེ་དབལ་བསྐྱེད༔ ཁ་རྒྱན་རྨ་བྱར་ཟླ་བ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར།ལྷ་བསྐྱེད་དེ༔ བདག་མདུན་གྲུབ་ནས་ལས་སྦྱོར་ནི༔ བག་ཟན་སྡིག་གཟུགས་རྫ་ནང་བཞག༔ ལུས་བསྒྲེས་ཆངས་རྗེས་ངར་མི་བརྒྱ༔ ནད་འདྲེ་བཀུགས་ཤིང་དེ་ལ་སྦྱིན༔ ས་མ་ཡཱ༔ བདེན་སྟོབས་ཀྱིས་བཀུག་པ་ནི༔ ན་མོ་དྲིན་ཆེན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་༔ སོགས་བརྗོད། རང་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་བས༔ གནོད་བྱེད་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛཿཛ༔ ཁུག་ཛ༔ ཁུག་པར་བཀུག༔ བྱབ་པ་ནི་རྨ་བྱའི་མདོངས་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དྲག་སྔགས་
47-7-1b
ཤམ་དུ༔ ཨོཾ་ཕུ་ལེ་ཕུ་ལེ་ཕུད་ཕུད༔ ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཕུད་ཕུད༔ ནད་དང་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཕུད་ཕུད༔ ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཕུད་ཕུད༔ པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཕུད་ཕུད༔ ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཕུད་ཕུད༔ མཱ་ར་ཡ་ཕུད་ཕུད༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་ཀུན༔ ངར་གླུད་ལ་བརྟེན་བདུན་བདུན་བྱབ༔ དེ་ལྟར་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི༔ མཚམས་སུ་ལས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱ་འོ༔ ལྷ་དང་ཚངས་པའི་ནད་ཀྱང་གྲོལ༔ སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ ཟབ་ཕྱིར་གསང་བའི་གཏེར་དུ་བསྐུངས༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཤོག་སེར་ལས་སྡེ་བརྒྱད་ལྷ་འདྲེས་བརྩེགས་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པའི་པདྨ་དྲག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ཁང་རྩེར་བཤུས་ཏེ་དག་པར་ཕབ་པའོ།། །། ༁ྃ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ དྲག་སྦྱོང་སྡིག་པའི་ཁར་འཇུག་ནི༔ ཡེ་ཤེས་རྔམ་པའི་ཧེ་རུ་ཀ༔ ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དུས་སྙིགས་ལྷ་འདྲེ་མ་རུངས་ནད༔ ཞི་བའི་སྦྱོང་བས་མ་གྲོལ་ན༔ དྲག་པོའི་མཐའ་བརྟུལ་འདི་ལྟར་བྱ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཏོར་མཆོད་བསྙེན་སྒྲུབ་གསལ༔ རྫ་སོ་བཏང་བའི་སྡིག་གཟུགས་གཅིག༔ ཁ་དགུ་མིག་དགུ་འཇིགས་པར་བྱ༔ རྫ་སོ་དམར་པོའི་ནང

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1936智慧熾燃法，寂靜除障甘露之流。各種寂靜事業，寂靜威猛除障法。
智慧熾燃法，寂靜除障甘露之流。各種寂靜事業，寂靜威猛除障法。
智慧熾燃法，寂靜除障甘露之流：至尊智慧紅黑暴怒尊（藏文：ཡེ་ཤེས་དམར་ནག་རབ་ཁྲོས་མཆོག，含义：智慧，红色，黑色，极度，愤怒，至尊），向殊勝本尊（藏文：ལྷག་པའི་ལྷ་，含义：殊勝本尊）敬禮！
末世眾生為毒氣所染，習氣自生罪業，復因突發邪魔作祟。尤以星曜、龍族、鬼王三者，令末世眾生 suffering。此甘露療病除障法，源於智慧熾燃法，我依上師之教言闡明，願具緣者皆可修持。薩瑪雅（藏文：ས་མ་ཡཱ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言）！
如儀建立壇城，修持本尊，生起事業瓶、夜叉、火焰及光芒。以孔雀翎為飾，月亮及吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字）為記。生起本尊，自生及對生皆成就後，行事業法：
將朵瑪（藏文：བག་ཟན，含义：食子），罪業之形置於陶器中。以自身為替身，念誦一百零八遍，召請病魔並施予朵瑪。薩瑪雅（藏文：ས་མ་ཡཱ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言）！
以真實力召請：皈依大恩根本傳承具德上師（藏文：རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་，含义：根本和传承，具德上师）之教言真諦！等語。自身觀想為本尊，以勾召印（藏文：ཨཾ་གུ་ཤ་ཛཿཛ，梵文天城体：अंकुश，梵文罗马拟音：aṅkuśa，汉语字面意思：勾）召請。
勾召，勾召！以孔雀翎拂拭，誦：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，身口意）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，不生）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字）！
威猛咒語接續：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，身口意） 普列 普列 普 普（藏文：ཕུ་ལེ་ཕུ་ལེ་ཕུད་ཕུད，梵文罗马拟音：phule phule phut phut）！哈拉 哈拉 普 普（藏文：ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཕུད་ཕུད，梵文罗马拟音：hala hala phut phut）！所有疾病罪障皆消除！夏帝 古汝 普 普（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཕུད་ཕུད，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru phut phut）！普欽 古汝 普 普（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཕུད་ཕུད，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru phut phut）！瓦香 古汝 普 普（藏文：ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཕུད་ཕུད，梵文罗马拟音：vaśaṃ kuru phut phut）！瑪拉雅 普 普（藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕུད་ཕུད，梵文罗马拟音：māraya phut phut）！所有疾病邪魔罪障，皆依替身朵瑪消除，拂拭七次。
如是念誦一百零八遍，間隙以事業法沐浴。天神及梵天之疾病亦得解脫，何況八部鬼神？因其深奧，故藏為秘密伏藏，願具緣者皆可修持。薩瑪雅（藏文：ས་མ་ཡཱ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言）！印 印 印！
此乃從南欽扎卡（藏文：གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར，含义：大天白岩）迎請之珍貴黃紙法本，由八部鬼神堆疊之法座上，蓮師忿怒尊之瑜伽士，龍薩寧波（藏文：ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ，含义：空明心髓）於秘密禪房頂樓抄錄並校對。

【English Translation】
From the Yeshe Rabbar (Wisdom Blazing) TD1936, the Nectar Stream of Peaceful Subduing. Various peaceful activities, peaceful and wrathful subduing.
From the Yeshe Rabbar (Wisdom Blazing), the Nectar Stream of Peaceful Subduing. Various peaceful activities, peaceful and wrathful subduing.
From the Yeshe Rabbar (Wisdom Blazing), the Nectar Stream of Peaceful Subduing: Supreme Wisdom Red-Black Wrathful One (Tibetan: ཡེ་ཤེས་དམར་ནག་རབ་ཁྲོས་མཆོག, Meaning: Wisdom, Red, Black, Extremely, Wrathful, Supreme), I prostrate to the Supreme Deity (Tibetan: ལྷག་པའི་ལྷ་, Meaning: Supreme Deity)!
In these degenerate times, beings are tainted by poisonous fumes, habits generate sins, and sudden demonic influences arise. Especially the three—planets, nagas, and demon kings—cause suffering to beings in these degenerate times. This nectar healing and subduing practice, originating from Yeshe Rabbar (Wisdom Blazing), is clarified by me according to the instructions of the Guru. May fortunate ones practice it. Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡཱ, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, Meaning: Vow)!
Establish the mandala according to the text, practice the deity, generate the activity vase, yaksha, flames, and rays. Adorn with peacock feathers, marked with the moon and the Hum syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Seed Syllable). Generate the deity, and after self-generation and front-generation are accomplished, perform the activity:
Place the torma (Tibetan: བག་ཟན, Meaning: Food Offering), the form of sins, in a pottery vessel. Use oneself as a substitute, recite one hundred and eight times, summon the disease-causing demons, and offer the torma. Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡཱ, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, Vow)!
Summon with the power of truth: I take refuge in the truth of the words of the kind root and lineage-holding glorious supreme Guru (Tibetan: རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་, Meaning: Root and Lineage, Glorious Supreme Guru)! etc. Clearly visualize oneself as the deity, summon with the hook mudra (Tibetan: ཨཾ་གུ་ཤ་ཛཿཛ, Sanskrit Devanagari: अंकुश, Sanskrit Romanization: aṅkuśa, Literal Meaning: Hook).
Summon, summon! Wipe with peacock feathers, recite: Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, Body, Speech, and Mind) Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Unborn) Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Seed Syllable)!
The fierce mantra continues: Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, Body, Speech, and Mind) Pule Pule Put Put (Tibetan: ཕུ་ལེ་ཕུ་ལེ་ཕུད་ཕུད, Sanskrit Romanization: phule phule phut phut)! Hala Hala Put Put (Tibetan: ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཕུད་ཕུད, Sanskrit Romanization: hala hala phut phut)! Eliminate all diseases and obscurations! Shantim Kuru Put Put (Tibetan: ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཕུད་ཕུད, Sanskrit Romanization: śāntiṃ kuru phut phut)! Pushtim Kuru Put Put (Tibetan: པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཕུད་ཕུད, Sanskrit Romanization: puṣṭiṃ kuru phut phut)! Vasham Kuru Put Put (Tibetan: ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཕུད་ཕུད, Sanskrit Romanization: vaśaṃ kuru phut phut)! Maraya Put Put (Tibetan: མཱ་ར་ཡ་ཕུད་ཕུད, Sanskrit Romanization: māraya phut phut)! Eliminate all diseases, demons, and obscurations, relying on the substitute torma, wipe seven times.
Thus, recite one hundred and eight times, and in between, perform ablutions with the activity water. Even the diseases of gods and Brahma are liberated, what need to mention the Eight Classes of spirits? Because it is profound, it is concealed as a secret treasure. May fortunate ones practice it. Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡཱ, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, Vow)! Seal Seal Seal!
This precious yellow paper text, brought from Namchen Drakkar (Tibetan: གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར, Meaning: Great Heavenly White Rock), was copied and proofread by the yogi of the Wrathful Lotus, Longsal Nyingpo (Tibetan: ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ, Meaning: Clear Expanse Heart Essence), seated on a throne piled up by the Eight Classes of spirits, at the top of the secret meditation chamber.

--------------------------------------------------------------------------------

་དུ་གཞུག༔ རྫ་སོ་གྲུ་གསུམ་འབར་བ་བསྒོམ༔ 
47-7-2a
སྡིག་པ་མེ་དབལ་དབྱེར་མེད་བསྒོམ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དབལ་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ ཡཀྴ་མེ་དབལ་དབྱེར་མེད་ཀྱི༔ སྡིག་པ་རི་རབ་ཙམ་གྱུར་ཅིང་༔ ནད་གདོན་ཧབ་ཧབ་ཟོས་པར་བསྒོམ༔ དྲི་ཡི་ངར་གླུད་ཆངས་བུ་བཅས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ བསྐོར་ཞིང་༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དྲག་སྔགས་ཤམ་དུ༔ ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་སམ་བྷ་ར་སམ་བྷ་ར་ན་ར་ཡན༔ བྷ་ག་གྷནྡྷེ༔ ཕུ་ར་ཧོ༔ དྲག་པོ་སྡིག་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོའི་ཤ་ཁྲག་ལ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ནད་པའི་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སྡིག་པས་ཧབ་ཧབ་ཟོས་པར་བསྒོམ༔ ནད་ཚབས་ཆེ་ན་གུ་གུལ་བདུག༔ ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ཞིང་༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་མཐུ་སྟོབས་མཁྱེན་བརྩེ་ཡིས༔ འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་འདི་ལ་མ་གཟིགས་སམ༔ ཕན་བདེ་མཛད་པའི་སེམས་བསྐྱེད་བོར་ནུས་སམ༔ དུས་གསུམ་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཁྱད་པར་པདྨ་དྲག་རྩལ་རབ་ཁྲོས་པའི༔ ཡཀྴ་མེ་དབལ་ཐུགས་རྗེ་གནད་ནས་བསྐུལ༔ རྒྱལ་བའི་མཛད་པ་ཕྲིན་ལས་ནུས་མཐུའི་རྩལ༔ རྔམས་བརྗིད་གདོན་བགེགས་ལོག་འདྲེན་ཟས་སུ་ཟོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་མཐུ་བྱིན་པའི༔ ཡཀྴ་མེ་དབལ་གནམ་ལྕགས་སྡིག་པའི་སྐུ༔ དྲག་རྩལ་གཟི་
47-7-2b
འབར་དྲག་སྔགས་ཐོག་སེར་འཕྲོ༔ གདོན་བགེགས་སྐད་ཅིག་མ་བཞག་མྱུར་དུ་ཟོ༔ ཞེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་ཡེངས་པར་བསྐུལ་ཞིང་༔ གླུད་མདོས་བགེགས་དང་བཅས་པ་འབུལ༔ སྐབས་སུ་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ ས་མ་ཡཱ༔ ཡེ་ཤེས་སྡིག་པ་དབྱིངས་སུ་གཤེགས༔ རྫ་སྡིག་གླུད་བཅས་མཚོ་ཆུར་བསྐྱལ༔ ཕྱི་མིག་མི་བལྟ་ཕྱི་རྗེས་གཅད༔ ཤིན་ཏུ་གཉན་པས་དམ་པོར་འཛིན༔ བསྙེན་སྒྲུབ་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་བ་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་བཀའ་ཆད་ཡིན་ཡང་གྲོལ༔ སྡེ་བརྒྱད་གཞན་ལ་སྨྲོས་ཅི་འཚལ༔ ཟབ་ཕྱིར་གསང་བའི་གཏེར་དུ་བསྐུངས༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨྠྀི༔ ཞེས་གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར་རང་བྱུང་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས་སྡེ་བརྒྱད་དྲག་རྩལ་གདུག་རྩུབ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་བརྩེགས་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པའི་པདྨ་དྲག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཀློང་གསལ་བས་དག་པར་ཕབ་པའོ།། །།




【现代汉语翻译】
安住于（坛城）之中，观想三角火坛猛烈燃烧。
观想罪业如火苗般不可分割，迎请智慧火苗融入自身。观想夜叉火苗与自身无别，罪业如须弥山般堆积，疾病邪魔被吞噬殆尽。伴随着香气、祭品和响器，以‘嗡 ཨོཾ་ (oṃ，种子字，圆满)，阿 ཨཱཿ (āḥ，种子字，生起)，吽 ཧཱུྃ་ (hūṃ，种子字，摧伏)，那嘛 ན་མཿ (namaḥ，敬礼)，萨瓦 萨རྦ་ (sarva，一切)，达塔嘎达 ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ (tatāgata，如来)，阿瓦洛给爹 ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ (avalokite，观自在)，嗡 ཨོཾ་ (oṃ，种子字，圆满)，桑巴ra སམྦྷ་ར་ (sambhāra，积聚)’等咒语加持，并进行旋转。
嗡 ཨོཾ་ (oṃ，种子字，圆满)，阿 ཨཱཿ (āḥ，种子字，生起)，吽 ཧཱུྃ་ (hūṃ，种子字，摧伏)！在忿怒咒语之后：‘阿瓦洛给爹 ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ (avalokite，观自在)，桑巴ra སམྦྷ་ར་ (sambhāra，积聚)，桑巴ra སམྦྷ་ར་ (sambhāra，积聚)，那ra雅那 ན་ར་ཡན (narayana，毗湿奴)，巴嘎 བྷ་ག་ (bhaga，薄伽梵)，嘎ndhe གྷནྡྷེ (ghandhe，香气)，普ra 霍 ཕུ་ར་ཧོ (pura ho，充满)！’
以忿怒的罪业形象，吞噬作祟鬼神的血肉！卡嘿 卡嘿 ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི (khāhi khāhi，吃吧！吃吧！)。观想病人的所有疾病邪魔都被罪业吞噬殆尽。若病情严重，则焚烧古古鲁香，用加持物击打，并猛烈催促。
吽 ཧཱུྃ་ (hūṃ，种子字，摧伏)，吽 ཧཱུྃ་ (hūṃ，种子字，摧伏)，吽 ཧཱུྃ་ (hūṃ，种子字，摧伏)！十方诸佛以神通、力量、智慧和慈悲，难道没有看到众生的痛苦吗？难道能够舍弃利益安乐的菩提心吗？三世十方诸佛请从法界中显现！
吽 ཧཱུྃ་ (hūṃ，种子字，摧伏)，吽 ཧཱུྃ་ (hūṃ，种子字，摧伏)！特别是莲花忿怒尊，以极度忿怒之身，夜叉火苗，从慈悲的要害之处催动！诸佛的事业、事业的威力和能力，以威猛之势吞噬鬼神邪魔！
吽 ཧཱུྃ་ (hūṃ，种子字，摧伏)，吽 ཧཱུྃ་ (hūṃ，种子字，摧伏)！诸佛加持赐予力量的夜叉火苗，如铁陨石般的罪业之身，以忿怒之势，光芒四射，忿怒咒语如雷霆霹雳般降临，瞬间吞噬鬼神邪魔，毫不留情！
如此，专注三摩地，毫不动摇地催促，献上祭品和朵玛，以及所有障碍。适时用加持物击打。萨玛雅 (samaya，誓言)！智慧罪业消逝于法界。将罪业祭品等物倒入湖中，不要回头看，断绝后患。此法甚深，务必严守。通过念诵、修持和清晰的生起次第，即使是智慧的惩罚也能解脱，更何况是八部众呢？
因其深奥，故藏为秘密宝藏，愿有缘者修持！萨玛雅 (samaya，誓言)！嘉嘉嘉 (gya gya gya，封印)！阿底 (athi，超越)！这是从南钦扎卡让琼旺吉康卓（Gnam-chen brag-dkar rang-byung dbang-gi dkyil-'khor）迎请的黄纸，由安住在八部众以凶猛残暴著称的莲花忿怒尊瑜伽士龙萨瓦（Klong-gsal-ba）清净地写下。

【English Translation】
Abide within (the mandala), visualize the triangular fire altar blazing fiercely.
Visualize sins as inseparable from the flames. Invite the wisdom flames to merge into oneself. Visualize the Yaksha fire inseparable from oneself, sins piled up like Mount Meru, diseases and demons devoured completely. Accompanied by fragrance, offerings, and cymbals, bless with mantras such as 'Om ཨོཾ་ (oṃ, seed syllable, perfection), Ah ཨཱཿ (āḥ, seed syllable, arising), Hum ཧཱུྃ་ (hūṃ, seed syllable, subjugation), Namah ན་མཿ (namaḥ, homage), Sarva སརྦ་ (sarva, all), Tathagata ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ (tatāgata, thus-gone), Avalokite ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ (avalokite, the one who sees), Om ཨོཾ་ (oṃ, seed syllable, perfection), Sambhara སམྦྷ་ར་ (sambhāra, accumulation)' and rotate.
Om ཨོཾ་ (oṃ, seed syllable, perfection), Ah ཨཱཿ (āḥ, seed syllable, arising), Hum ཧཱུྃ་ (hūṃ, seed syllable, subjugation)! After the wrathful mantra: 'Avalokite ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ (avalokite, the one who sees), Sambhara སམྦྷ་ར་ (sambhāra, accumulation), Sambhara སམྦྷ་ར་ (sambhāra, accumulation), Narayana ན་ར་ཡན (narayana, Vishnu), Bhaga བྷ་ག་ (bhaga, blessed one), Gandhe གྷནྡྷེ (ghandhe, fragrance), Pura Ho ཕུ་ར་ཧོ (pura ho, fill)!'
With the wrathful form of sins, devour the flesh and blood of the harming spirits! Khahi Khahi ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི (khāhi khāhi, eat! eat!). Visualize all the diseases and demons of the sick person being devoured by sins. If the illness is severe, burn Gugul incense, strike with blessed objects, and urge fiercely.
Hum ཧཱུྃ་ (hūṃ, seed syllable, subjugation), Hum ཧཱུྃ་ (hūṃ, seed syllable, subjugation), Hum ཧཱུྃ་ (hūṃ, seed syllable, subjugation)! Buddhas of the ten directions, with your神通 (shentong, psychic power), strength, wisdom, and compassion, have you not seen the suffering of beings? Can you abandon the Bodhicitta (mind of enlightenment) that benefits and brings happiness? Buddhas of the three times and ten directions, please arise from the Dharmadhatu (realm of truth)!
Hum ཧཱུྃ་ (hūṃ, seed syllable, subjugation), Hum ཧཱུྃ་ (hūṃ, seed syllable, subjugation)! Especially the wrathful Lotus, with an extremely wrathful form, Yaksha fire, urge from the crucial point of compassion! The deeds of the Buddhas, the power and ability of the activities, devour the demons and obstructing spirits with fierce might!
Hum ཧཱུྃ་ (hūṃ, seed syllable, subjugation), Hum ཧཱུྃ་ (hūṃ, seed syllable, subjugation)! Yaksha fire empowered and blessed by the Buddhas, a body of sin like an iron meteorite, with wrathful force, radiating light, wrathful mantras descend like thunder and lightning, instantly devour the demons and obstructing spirits without mercy!
Thus, focus on Samadhi (meditative absorption), urge without wavering, offer the Torma (ritual cake) and all obstacles. Strike with blessed objects as appropriate. Samaya (samaya, vow)! Wisdom sins vanish into the Dharmadhatu (realm of truth). Pour the sin offerings and other items into the lake, do not look back, cut off future troubles. This method is very profound, be sure to keep it secret. Through recitation, practice, and clear Utpattikrama (generation stage), even the punishment of wisdom can be liberated, let alone the Eight Classes of gods and demons?
Because it is profound, it is hidden as a secret treasure, may those with fortune practice it! Samaya (samaya, vow)! Gya Gya Gya (gya gya gya, seal)! Athi (athi, beyond)! This is the yellow paper invited from Namchen Trakkar Rangjung Wanggi Khordro (Gnam-chen brag-dkar rang-byung dbang-gi dkyil-'khor), cleanly written by the yogi Longsalwa (Klong-gsal-ba), who abides on the throne stacked by the Eight Classes of gods and demons known for their ferocity and cruelty.

--------------------------------------------------------------------------------

